«Азербайджан – страна огней!»: хантымансийцы будут знакомиться с литературой многонациональной Югры

02.03.2015 22:00
«Азербайджан – страна огней!»: хантымансийцы будут знакомиться с литературой многонациональной Югры

В окружном центре распахнула свои двери новая литературная гостиная. Теперь каждую третью пятницу месяца здесь можно будет услышать, а при желании и лично продекламировать поэзию и прозу писателей многонациональной Югры. Первая литературная встреча была посвящена Азербайджану.

Идея создать в Ханты-Мансийске клуб, где каждый житель многонациональной Югры мог бы познакомиться с самобытной литературой народов, проживающих на территории края, возникла после того, как в конце прошлого года в свет вышла удивительная, не имеющая аналогов в мире, книга «Югра многоликая». Под одной обложкой издания собрана проза и поэзия 42 авторов из разных уголков округа на языках-оригиналах и в переводах. В антологию включены произведения на тридцати языках мира: аварском, армянском, башкирском, белорусском, болгарском, даргинском, идиш, мансийском, русском, финском, хантыйском, чеченском и многих других.

«Сегодня на территории региона проживают представители 120 национальностей. Мы подумали, а почему бы не сделать так, чтобы жители и гости Ханты-Мансийска могли ближе узнать о литературе народов, живущих с нами под одной крышей. Мы обратились к представителям диаспор – и  не только нашли одобрение, но и убедились в готовности их личного участия в новом проекте. К открытию нашей гостиной подключился городской Совет по делам национально-культурных объединений и религиозных организаций, Администрация города, диаспоры окружного центра. Мы благодарны за сотрудничество руководителю азербайджанской диаспоры Валеху Адыгезалбекову. И вот мы собрались на первую встречу литературной гостиной, которую решили открыть страничкой «страны огней» – Азербайджана, известного истинным кавказским гостеприимством и радушием», – рассказывает один из организаторов, директор городского «Молодежного центра» Людмила Кочупалова.

Местом проведения первой в этом году встречи в рамках литературной гостиной стал филиал городской библиотеки №6, руководство которой согласилось помочь в организации мероприятия и выразило желание сделать такие встречи регулярными. Ведущей вечера выступила талантливая югорская писательница Любовь Миляева – автор и составитель книги «Югра многоликая». Участниками гостиной стали Еремей Айпин, Андрей Тарханов, представители ханты-мансийских диаспор и общественность окружного центра. В качестве почётного гостя был приглашен азербайджанский писатель из Пыть Яха – Княз Гочаг, стихи и проза которого известны не только в округе, но и далеко за его пределами. Недавно, 20 февраля, за достижения в области литературы Княз Гочаг был отмечен почётной наградой – медалью имени Василя Макаровича Шукшина.

«Мне очень приятно быть причастным к открытию литературной гостиной, посвященной нашему многонациональному краю. Сегодня как никогда актуален вопрос сохранения культурной и языковой идентичности народов, населяющих Россию. И это очень важно, что во главу нового проекта поставлен принцип мультикультурализма, считающегося основой мирного сосуществования представителей разных национальностей. И то, что объектом внимания стала страничка азербайджанской литературы – не случайно. В нашей жизни вообще велика роль культурно-следственных связей. Взять, к примеру, великого человека Фармана Салманова, с именем которого связано открытие месторождений нефти Западной Сибири. Может, и не было бы столько азербайджанцев в Югре (улыбается), и не было бы даже и моей странички в творческой биографии округа», – делился своими размышлениями Княз Гочаг.

Свои стихи писатель пишет на азербайджанском языке, но вот рассказывает их чаще всего на русском. Теперь на литературных встречах в новом формате, когда будут собираться представители разных этнических общностей и юное поколение, интересны будут оба варианта прочтения произведений. Княз Гочаг уверен и в том, что литературная гостиная поможет объединиться и самим авторам, чтобы выполнять переводы своих творений на другие языки. «Это очень интересное и нужное сегодня дело, которое сплотит югорчан, – говорит автор. – В 2013 году в Баку вышел сборник известного ханты-мансийского писателя Дмитрия Анатольевича Мизгулина, одним из тех переводчиков этой книги был и я. В числе моих переводов на азербайджанский язык – сочинения вашего земляка и прекрасного писателя Еремея Даниловича Айпина. Нужно сказать, что и жители Баку проявили большой интерес к югорской литературе. Сегодня я принес с собой новый выпуск журнала, в котором опубликованы стихотворения трех югорских авторов – Дмитрия Мизгулина, Павла Черкашина и Ирины Рябий. Я свято верю в то, что Россия и Азербайждан не могут друг без друга – это сообщающиеся сосуды».

Общаясь с участниками литературной встречи, писатель из Пыть Яха напомнил о великих русских писателях, без которых сегодня невозможно представить мировое наследие художественной литературы. Читая произведения русских классиков, а иногда даже обращаясь к их картинам (и такие случаи известны в русской культуре) можно проследить историю Кавказа и эволюцию национально-культурного вопроса. «Пушкин был в Азербайджане. Лермонтов изучал азербайджанский язык, и даже впоследствии писал о том, что зная его можно вдоль и поперек исходить весь Ближний Восток. С Баку во многом связано и творчество Сергея Есенина. Все мы помним его стихотворение «Прощай, Баку».

Страничка азербайджанской литературы была бы неполной без музыки и танцев азербайджанского народа. Под звуки национальных инструментов на импровизированной сцене танцевали и пели на родном языке школьники окружного центра, а взрослые участники встречи подготовили поэтические выступления. Все присутствующие отметили знаковость мероприятия, совпавшего с проведением в России Года литературы.

«Будем стараться, чтобы эта традиция нашла свое доброе продолжение, ведь культурные ценности и искусство являются благодатной основой для гармонизации межнациональных отношений. И недаром именно библиотеки, которые во всем мире считаются культурными храмами, становятся площадками для проведения таких гостиных. И такая тенденция характеризует не только наш округ, но и другие уголки нашей России. Не первый год в Москве библиотеки успешно используются, как национально-культурные центры для сохранения языков и самобытной культуры народов, населяющих нашу страну. Для нас ценен этот опыт, и мы будем его осваивать», – поделился планами на будущее председатель Совета по делам национально-культурных объединений и религиозных организаций Тагир Аюпов.

Теплая и душевная атмосфера литературной гостиной наверняка запомнится всем участникам, которые уже ждут новых интернациональных творческих встреч.


Источник: Управление общественных связей
ВКонтакт Facebook Google Plus Одноклассники Twitter Яндекс Livejournal Liveinternet Mail.Ru

Возврат к списку