В июне в эфир

02.07.2008 00:00

Ведущий: Добрый вечер! В эфире программа «От первого лица», в студии Антон Гладышев. Сегодня у нас в гостях Депутат Думы Ханты-Мансийского автономного округа, известный писатель Еремей Айпин. У нашего гостя завтра 60-летний юбилей, с чем я Вас и поздравляю. Какие-то есть у вас семейные традиции? Как вы будете праздновать?
Еремей Айпин: Если говорить о традициях народа хантов, то практически их нет. Потому что я помню во времена детства, мой день рождения родители отмечали до 6-7 лет, после этого считается, что человек становится разумным, почти взрослым и день рождение не отмечали. Сейчас, конечно, традиции меняются, учитывая обстоятельства всего человечества, все народы имеют традиции отмечать дни рождения каждый год, поэтому ханты тоже отмечают свои дни рождения. В целом я практически никогда не стремлюсь отмечать эти традиции, как-то так идет время, месяцы, дни двигаются своим чередом. Мы понимаем, что это очень условная дата, условное время. Например, дерево не отмечает же свой день рождение, солнце не отмечает, когда оно родилось, луна тоже, поэтому учитывая эти природные традиции, они вписались в этот мир и двигаются.
Ведущий: Ваш день рождение почти совпал с конгрессом финно-угорских народов, такое случайное совпадение. Наверняка, приедет большое количество ваших друзей, знакомых и вообще, когда-то вы заявили, что финно-угры ваши родственники.
Еремей Айпин: Мне, конечно, в этом году очень приятно отмечать свой день рождение, потому что так уж получилось совсем случайно, хотя случайного в жизни ничего нет. В Ханты-Мансийск в этот день съезжаются все представители делегаций финно-угорских народов на всемирный конгресс наших родственных народов. У меня очень много друзей среди писателей, деятелей науки, культуры в разных странах. Мне очень приятно. Хотел бы отметить, что в венгерской делегации будет мой основной переводчик на венгерский язык, и она привезет новую книгу, которая еще не переводилась в Венгрии, я еще ее не видел. Она перевела мой роман «Ханты или звезда в утренней зари» и как раз привезет на этот конгресс. Событие значительное. Приедет также финская делегация, финская переводчица заканчивает сейчас переводить мой последний роман «Божия матерь в кровавых снегах». Думаю, что в конце года этот роман выйдет на финском языке. Эстонская делегация привезет книгу, которую перевели в начале этого года последний мой роман «Божия матерь в кровавых снегах». Я еще не видел эту книгу, делегация привезет. Перевел эту книгу человек с очень внушительным багажом русской культуры и мировой Петр Андреевич Болконский князь, мне было очень приятно, что он является прототипом Андрея Болконского в романе «Война и мир» Толстого. Эстонцы сказали, что перевод очень хороший. Он сам тоже собирался приехать, но, к сожалению, не смог, но непременно приедет в конце года в Ханты-Мансийск, познакомится с территорией, землей о которой он перевел.
Ведущий: В плане международных отношений, какие решения можно ждать от этого конгресса?
Еремей Айпин: Конгресс, прежде всего, будет решать вопрос расширения информационного пространства финно-угорского мира, т.е. мы общаемся, обмениваемся опытом по сохранению традиционной материальной, духовной культуры своих народов и обмениваемся опытом, как сохранять свои языки, свою культуру, как и какими формами укреплять международные связи между нашими народами, словом, мы рассматриваем вопросы созидательного строительства жизни общества в широком смысле, в мировом масштабе, потому что конгресс называется всемирный. Кроме того, мы много общаемся, кроме докладов, конференций, секций, будет непосредственное общение человека с человеком. Человеческое общение одно из ценностей, что мы имеем.
Ведущий: «В ожидании первого снега», «В тени старого кедра», «Ханты или звезда в утренней зари», « Божия матерь в кровавых снегах» - это лишь некоторые произведения писателя. 4 года назад международный конгресс финно-угорских писателей выдвинул вас в качестве кандидата на соискание нобелевской премии в области литературы. Чем закончилась эта история?
Еремей Айпин: история еще не закончилась и, по-моему, закончится еще не скоро, потому что каждый год мы оформляем новые документы на мои книги, т.к. каждый год переводятся книги на разные языки и отправляются в нобелевский комитет в Стокгольм. Почему процедура длинная? Мне сказали, что можно в очереди стоять очень долго и не дождаться, хотя в прошлом году был не очень утешительный пример, премию присудили английской писательнице, которой исполнилось 90 лет за роман, который она написала 7 лет назад. Ждать иногда приходится очень долго, решение нобелевского комитета бывает очень неожиданным. Я к этому отношусь равнодушно, можно сказать спокойно, потому что мои книги издаются, переводятся на многие языки, меня читают, пишут письма, обращаются. Самая большая награда для писателя, когда его читают!
Ведущий: Давайте, поговорим об экранизации вашего произведения «Божия матерь в кровавых снегах». Вы следите за процессом создания фильма? Сейчас на какой стадии находится картина?
Еремей Айпин: Буквально полторы недели назад я вернулся из Москвы, где принимал участие в озвучивании фильма. Фильм будет готов к осени, единственная проблема осталась за музыкальным оформлением. Дело в том, что режиссер нашел очень хорошего французского композитора Сера, он писал музыку к историческим фильмам «Жанна Дарк», «Пятый элемент» и т.д. Он может приступить к музыкальному оформлению фильма только в ноябре, сейчас он очень занят. Почему именно на нем остановились наши руководители проекта? Потому что он писал исторический взгляд с элементами этнической культуры. Говорят, что очень будет неплохо, если музыкальное оформление сделает именно этот композитор.
Ведущий: Как произошел старт этого проекта? Почему кинокомпания «Югра-фильм» начала снимать и кому принадлежит идея?
Еремей Айпин: Это надо спросить у Олега Александровича руководителя телекомпании «Югра», кому принадлежит идея. Я очень благодарен Департаменту культуры, Правительству округа, лично Губернатору А.В. Филипенко за то, что этот проект поддержали. Нужна была солидная поддержка, прежде всего от Правительства и общественности округа, проект довольно дорогостоящий. Если мы сделаем хороший фильм, то это сыграет на имидж нашего округа. Сейчас в Москве мне показали рекламный ролик по фильму на английском языке, предварительно возили на Каннский фестиваль для того, что познакомить кино деятелей с проектом, который в следующем году будет уже завершен. У меня осталось хорошее впечатление от ролика, самое главное, что в нем сохранились эмоциональная, духовная энергия, которую я заложил в книгу.
Ведущий: У вас были какие-то требования к режиссеру, к подбору актеров, может быть?
Еремей Айпин: Когда начали осуществлять проект, мы встретились с режиссером, несколько часов беседовали, нашли несколько критериев, с учетом которых должен строиться фильм. Наши основные позиции сошлись, мне было это приятно. В группе был специальный человек, который занимался подбором актеров, другой специалист занимался подбором людей для массовки. Я старался не вмешиваться во весь процесс, поскольку кино – это такая специфическая сфера, где нужно хорошо разбираться. Основные принципы, которые надо было сохранить в создании фильма, я высказал.
Ведущий: Книга написана, фильм почти снят. Сейчас над чем вы работаете?
Еремей Айпин: У любого писателя, творческого человека голова как компьютер. Заложено несколько программ и постепенно они прорабатываются. У меня крутятся несколько рассказов в голове, которые надо уже выдавать, письменно изложить и одна большая книга, с точки зрения сегодняшнего дня историческая книга, потому что она посвящена периоду перестройки, наших реформ – это 1989-1991 года. Я тогда был депутатом верховного совета СССР, и все реформы начинались и происходили на моих глазах. Было масса событий, все герои, которые принимали участие в перестройке, я с ними общался, знаю их не понаслышке, и есть о чем рассказать. Хочу порассуждать, куда мы идем, как общество, государство, народ живет на территории нашего округа, России. Куда идет человечество? – этот вопрос волнует всех писателей, художников.
Ведущий: Если я соберусь и пойду в книжный магазин. Я найду там ваши книги?
Еремей Айпин: К сожалению, вы не найдете не одной из моих книг. Я так рассуждаю сейчас, потому что тиражи маленькие. Я рад, что мои книги печатаются, хоть и не большим тиражом, они расходятся очень быстро. Когда человек очень захочет прочитать мою книгу, обычно он присылает мне письмо или звонит, и я обязательно вышлю ему экземпляр.
Ведущий: Вы счастливый человек?
Еремей Айпин: Я думаю, что да. Я счастливый человек в том плане, что занимаюсь любимым делом литературным трудом. Создавая книги, я создаю мир. Как я нарисую, как я напишу, таким и будет мир в моей книге.
Ведущий: Спасибо за то, что вы нашли время придти к нам. До новых встреч.  


ВКонтакт Facebook Google Plus Одноклассники Twitter Яндекс Livejournal Liveinternet Mail.Ru

Возврат к списку