Ко мне приходит озаренье…

14.03.2006 00:00

Выход в свет любой книги — уже событие в литературной жизни, а если она напечатана на языке малочисленного народа — то вдвойне. Как книжка лирических стихов «Витсам» («Капелька») Светланы Динисламовой (Садоминой), иллюстрированная собственными рисунками.

Ничего не могу сказать о мансийском звучании стихов Светланы Селиверстовны, но на русском они мелодичны и нежны.
«Ко мне приходит озаренье…». Это строчки из стихотворения «Вдохновение».

«Мне легче писать на мансийском языке, потому что я думаю на нем, а рисунки рождаются сами собой, иногда прежде стиха», — признается Динисламова. Жаль, что не изданы стихи на русском языке, — заметил руководитель окружной писательской организации Николай Коняев. Но, оказывается, переводом их уже занимаются профессиональные поэты — свердловчанин Александр Кердан и Татьяна Юргенсон из Мегиона, они опубликованы на эстонском и венгерском языках.

Светлана Селиверстовна — сотрудник Обско-угорского института прикладных исследований и разработок, преподает на кафедре мансийской филологии Югорского университета, готовит радиопередачи на мансийском зыке, словом, ведет активную жизнь. Она не сразу пришла в науку. Закончив медицинское училище, 10 лет была медработником, потом ее избрали главой администрации поселка Хулимсунт.

Переехав в Ханты-Мансийск, она заочно заканчивает Санкт-Петербургский университет имени Герцена, сейчас готовит кандидатскую диссертацию по творчеству мансийского писателя Ювана Шесталова.

Гостям библиотеки были представлены еще 3 новых издания — русско-мансийский словарь доктора филологических наук Евдокии Ромбандеевой, два сборника — «Вестник угроведения» (первый выпуск) и «Героический эпос».

Студенты вузов испытывают недостаток учебной литературы. Эти издания рассчитаны восполнить его. Очень скоро фонды библиотек пополнятся еще четырьмя книгами, изданными в Томске.

Автор: Альбина Глухих


ВКонтакт Facebook Google Plus Одноклассники Twitter Яндекс Livejournal Liveinternet Mail.Ru

Возврат к списку